el neo-mecenazgo de another sky press

A mediados de junio pasado salió en slashdot una noticia acerca de Another Sky Press, una editorial que proponía un nuevo sistema para la distribución de libros y, por extensión, de obras artísticas en general utilizando la tecnología moderna como base fundamental.

El sistema que proponen es denominado por ellos ‘neo-mecenazgo’, y resulta de un giro a la idea Renacentista del mecenas que financia la producción artística de un protegido a cambio de que este produzca las obras que a él le interesan (al mecenas, claro está). La idea es la siguiente: en el modelo tradicional, sólo los ricos podían ser mecenas de los artistas, y poseían sobre ellos y sobre la obra producida una noción de propiedad. El neo-mecenazgo acaba con estos dos “problemas” del modelo anterior mediante el uso de donaciones voluntarias masivas provenientes de la audiencia colectiva del artista.

Así, si yo soy un artista y produzco algo, esa obra llegará -siguiendo el modelo de Another Sky- gratuitamente a los usuarios que decidirán, una vez que ellos lo estimen conveniene, cuánto quieren pagar por ella. De ese modo, no sólo evitan pagar por algo que no les gustó, fomentando involuntariamente la producción de obras de mala calidad, sino que se aseguran de mandar justamente el mensaje que ellos quieren con su donación: si les gustó mucho, donarán mucho; si no tanto, podrán donar menos, o derechamente no pagar nada.

La idea aquí es que como tanto las donaciones de los usuarios como la producción dela rtista es voluntaria, ya no hay propiedad sobre la obra artística, o por lo menos no la hay desde un mecenas tradicional, y el artista puede decidir libremente si sigue o no produciendo, y qué es lo que irá a producir. La riqueza del sistema radica en que la donación de quienes consumen esa producción artística es a la vez el pago por un trabajo hecho como el incentivo para futuras obras.

Esto mismo queda muy bien explicado (probablemente mejor explicado que aquí) en la página de Another Sky Press, en un documento titulado “our beliefs” (nuestras creencias), que da la casualidad de que está traducido al castellano.

Como una nota adicional, podría agregar que la traducción de dicho artículo la hice yo, que, entusiasmado con la idea de la editorial, ofrecí mis servicios de traductor por amor al arte. Léanlo, piénsenlo y lean click, la primera novela ya publicada. Nos vemos.

Deja tu comentario